Aceitar a Jesus como Salvador

> “Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, a saber, aos que creem no seu nome.” (ACF)

A palavra grega traduzida por “receberam” é ἔλαβον (élabon), do verbo λαμβάνω (lambánō).

O significado desse verbo é bastante rico. Os principais léxicos do grego do Novo Testamento apresentam sentidos como:

Receber algo que é oferecido;

Aceitar alguém ou alguma coisa;

Tomar para si;

Apropriar-se;

Acolher;

Lançar mão de.

Nesse contexto, λαμβάνω não descreve um ato meramente passivo, mas a resposta positiva do homem à revelação de Cristo. É a ideia de acolher Jesus, aceitá-lo, apropriar-se dele pela fé e recebê-lo como Senhor e Salvador.

O próprio contexto confirma isso, pois João explica o que significa “recebê-lo”:

> “…a saber, aos que creem no seu nome.”

Assim, “receber” e “crer” são expressões paralelas. Receber Cristo é crer nele; é aceitá-lo pela fé, em contraste com aqueles que o rejeitaram (João 1:11).

Essa compreensão é confirmada por importantes léxicos gregos:

BDAG: “receber, aceitar, tomar para si, acolher.”

Louw-Nida: “aceitar alguém como verdadeiro ou digno de confiança; acolher.”

Thayer: “tomar, receber, apropriar-se de, aceitar.”

Portanto, João 1:12 ensina que o homem deve responder positivamente ao evangelho, aceitando e apropriando-se de Cristo pela fé. O verbo λαμβάνω expressa precisamente essa ideia de receber voluntariamente, acolher e tomar posse, em sentido espiritual, da salvação oferecida em Cristo.

Sair da versão mobile